Темка навеяна тем, что прослушивала я песню Насти Полевой "Любовь и ложь" и решила почитать текст. И вот фраза из песни "Твой мягкий шелк и острый нож", превратилась в "Твой мягкий жалкий острый нож", что в корне меняет смысл. Может и вам встречалось что либо подобное?
Чтобы в корне менял не встречал, а по-мелочам это довольно часто встречается... К тому же тексты в инете чаще всего размножаются из небольшого количества источников если не вообще из одного, и не всегда он может быть верным.
Например? Я сечас сразу навскидку все не припомню конечно, но вот одно из моих деток пело такое: Орляга, хочется летать. Вот и догадайтесь, что за песня.